Всех украинцев с 17 июля ожидает большое изменение: вступает в силу новый закон
В Украине с 17 июля вводят существенное изменение, которое повлияет на использование украинского языка в эфирах программ.
Именно с указанной даты вступит в действие 6 часть 8 статьи Закона «О медиа». Это означает, что все комментарии, вопросы, интервью и все реплики должны быть переведены на украинский язык, если они озвучены негосударственным языком. Об этом рассказал Тарас Кремень, уполномоченный по защите гос языка.
Языковые квоты отменяются
Фактически, использовать негосударственный язык с 17 июля можно только в случаях озвучивания постоянных выражений, отдельных слов или коротких фраз. Таким образом, определенное двуязычие, речь идет об украинском и русском языках, в теле- и радиоэфирах будет фактически вне закона.
Тарас Кремень отметил, что сейчас и в общенациональных телевизионных эфирах можно услышать двуязычные программы. То есть русский не переводят и не осуществляют субтитрование и он звучит в эфире. Уполномоченный по защите государственного языка подчеркнул, что скоро такая практика будет прекращена.
К слову, сейчас в Украине действует норма Закона, согласно которой не менее 90% программ должны вестись на украинском языке. В том числе и фильмы, показываемые по телевидению. Причем четко регламентировано время, что более 90% программ на украинском должны быть во временном слоте с 7 до 18 часов и с 18 до 22 часов.
Будем весьма признательны, если поделитесь этой новостью в социальных сетях
Украинцев притесняют из-за языка? Новый опрос дал неожиданный результат
Украинцы высказались насчет дискриминации по языковому признаку..
Прекращение обучения на русском языке противоречит международному праву — спецдокладчики ООН
Ограничение возможности получить образование на русском языке в Эстонии противоречит международным договорам по правам человека, говорится в заявлении спецдокладчиков ООН.
В Киеве ввели ограничения, связанные с русским языком
Под ограничения подпадают даже объекты культуры, которые находятся под охраной государства Украины.
Это русское слово тоже не переводится ни на один язык мира
Относится к категории понятий. Пытаясь осмыслить его, некоторые заходят в тупик.
«Ё-моё!»: что это выражение означает на самом деле
И какое представление можно увидеть в «ёперном театре».
В русском языке есть слово, которое не переводится ни на один язык мира.
Значение этого русского слова иностранцы не понимают.