В Москве прошла церемония вручения премий журнала "Иностранная литература"
23 января 2006 Культура
В Москве прошла ежегодная церемония вручения премий журнала "Иностранная литература".
Награды вручал главный редактор журнала Алексей Михеев. Лучшие переводчики получили награды в пяти номинациях. Главной награды за выдающиеся заслуги в области перевода и исследования зарубежной литературы - премии "Иллюминатор" - удостоилась Нина Михайловна Шульгина, известная читателям как бессменная переводчица Милана Кундеры.
Премию за лучший прозаический перевод года - "Инолит" - получил Владимир Бошняк. В 2005 году в его переводе был опубликован роман Тони Моррисон "Любовь". Первый перевод на русский язык романа этой крупнейшей современной американской писательницы ("Возлюбленная") появился в 1994 году и тоже был сделан Владимиром Бошняком. Переводил он и Тома Вулфа, и Энтони Берджесса, и Вуди Аллена, и Джона Леннона.
Поэтический приз "Инолиттл" достался поэту Ольге Седаковой. Так журнал "Иностранная литература" отметил ее перевод стихов Пауля Целана.
Премию критиков "ЗоИЛ" получила Ирина Лаппо - за перевод романа Дороты Масловской "Польско-русская война под бело-красным флагом".
В этом году впервые вручалась премия имени Алексея Зверева за лучшие критические статьи о переводе и литературную эссеистику. Ее лауреатом стал Константин Мильчин, постоянный автор "Книжного обозрения".
Награды вручал главный редактор журнала Алексей Михеев. Лучшие переводчики получили награды в пяти номинациях. Главной награды за выдающиеся заслуги в области перевода и исследования зарубежной литературы - премии "Иллюминатор" - удостоилась Нина Михайловна Шульгина, известная читателям как бессменная переводчица Милана Кундеры.
Премию за лучший прозаический перевод года - "Инолит" - получил Владимир Бошняк. В 2005 году в его переводе был опубликован роман Тони Моррисон "Любовь". Первый перевод на русский язык романа этой крупнейшей современной американской писательницы ("Возлюбленная") появился в 1994 году и тоже был сделан Владимиром Бошняком. Переводил он и Тома Вулфа, и Энтони Берджесса, и Вуди Аллена, и Джона Леннона.
Поэтический приз "Инолиттл" достался поэту Ольге Седаковой. Так журнал "Иностранная литература" отметил ее перевод стихов Пауля Целана.
Премию критиков "ЗоИЛ" получила Ирина Лаппо - за перевод романа Дороты Масловской "Польско-русская война под бело-красным флагом".
В этом году впервые вручалась премия имени Алексея Зверева за лучшие критические статьи о переводе и литературную эссеистику. Ее лауреатом стал Константин Мильчин, постоянный автор "Книжного обозрения".
Будем весьма признательны, если поделитесь этой новостью в социальных сетях
Читайте Cxid.info в Google News Подписывайтесь на наш Telegram-канал и будьте в курсе событий и полезных новостей!
Продукты в два раза дешевле, чем обычно: в АТБ еще 2 дня будут продавать товары по низким ценам
Еще два дня покупатели могут существенно сэкономить
Как выбрать действительно хорошие бананы в АТБ и Сильпо. Инструкция для покупателей
Советы для покупателей украинских супермаркетов
Важное обращение ПриватБанка к клиентам: что изменилось в правилах выдачи карточек для ВПЛ
Обновление касается количества карт, которые может оформить клиент ПриватБанка
Только два раза сходить в «АТБ» за продуктами. На что хватает минимальной пенсии украинского пенсионера
Адвокат провела социальный эксперимент
Клиенты ПриватБанка получат почти по 7 тысяч гривен. Владельцы карт и не только
Приватбанк приступил к выплате помощи для ВПЛ
Карта какого банка у вас есть? Проверьте, можете получить в супермаркетах АТБ скидку до 50%
АТБ снизила цены на продукты для покупателей, у которых есть банковская карта одного из 4-х банков