17 апреля 2006 / Культура
В Сети появился первый русский перевод гностического "Евангелия от Иуды", обнародованного 7 апреля в Вашингтоне в штаб-квартире Национального географического общества США.
Английский и коптский тексты теперь доступны на сайте www.nationalgeograhic.com, а русский перевод (http://www.stihi.ru/poems/2006/04/08-42.html) с английского - на сайте http://www.stihi.ru Его автор - Владимир Бойко стажировался в США как журналист, сейчас работает в московском бюро небольшого американского информагентства. На его авторской странице в Stihi.Ru представлены многочисленные стихотворные переводы с английского языка - от Шекспира и Уайльда до битников и песен Led Zeppelin.
"Будучи "переводом с перевода", предлагаемый русский вариант этого апокрифа не претендует на аутентичность и какую-либо историческую, а тем более богословскую ценность и выкладывается исключительно для ознакомления – в ожидании "официального" (но в любом случае, конечно, не канонического) русского перевода с коптского (точнее – сакла), который, вероятно, появится в скором времени", предупреждает переводчик Владимир Бойко.
Новости

Вот как это работает — и почему результат действительно как в ресторане.

Болгария переходит на евро: как будет проходить переходный период.

Немцы сильно устали от притока мигрантов? Данные социсследования в Германии.

Кэшбек за октябрь и ноябрь 2025 года придут на ваш счёт 27-28 декабря.

Госслужба по энтнополитике и свободе совести не выявили признаков аффилированности Одесской епархии РПЦЗ.

Прекращение обслуживания украинцев с картами Revolut.

Автоматическое взятие на военный учет в филиалах ГП «Документ» в Германии. График работы и адреса данных...

Аптекам в Германии хотят дать больше полномочий. Что возможно будет доступно клиентам?.

Мы не знали, что живём «не по фен-шую». Мы просто жили. И, честно говоря, неплохо.

Из Украины в польский Перемышль, затем в Берлин, Мюнхен и Лейпциг.