17 апреля 2006 / Культура
В Сети появился первый русский перевод гностического "Евангелия от Иуды", обнародованного 7 апреля в Вашингтоне в штаб-квартире Национального географического общества США.
Английский и коптский тексты теперь доступны на сайте www.nationalgeograhic.com, а русский перевод (http://www.stihi.ru/poems/2006/04/08-42.html) с английского - на сайте http://www.stihi.ru Его автор - Владимир Бойко стажировался в США как журналист, сейчас работает в московском бюро небольшого американского информагентства. На его авторской странице в Stihi.Ru представлены многочисленные стихотворные переводы с английского языка - от Шекспира и Уайльда до битников и песен Led Zeppelin.
"Будучи "переводом с перевода", предлагаемый русский вариант этого апокрифа не претендует на аутентичность и какую-либо историческую, а тем более богословскую ценность и выкладывается исключительно для ознакомления – в ожидании "официального" (но в любом случае, конечно, не канонического) русского перевода с коптского (точнее – сакла), который, вероятно, появится в скором времени", предупреждает переводчик Владимир Бойко.
Новости

Что делать украинским пенсионерам с § 24, чтобы остаться в Германии после марта 2027 года.

Что будет с украинцами в Европе после 2027 года? Варианта решения только два.

Как на украинцах отразится отмена Burgergeld в Германии.

МВД Германии приняло решение о продлении пограничного контроля на новый период.

Что нужно знать и не подвергать опасности свое здоровье при сборе черемши в Германии.

Профсоюз Verdi хочет запретить воскресную торговлю в Мекленбурге- Передней Померании.

На сколько выросла цена на автозаправках по территории Германии.

Фармацевты Германии хотят спасти аптеки. В чем причина тревоги?.

Правительство Германии обсуждает упрощение трудовой миграции.

Женщины Германии выходят на протесты приуроченные к Международному женскому дню.