11 сентября 2006 / Культура
Украинские фантасты уже покорили поляков, немцев и россиян. Теперь готовы представить свои произведения американцам. Эксперты утверждают, что на материке они станут успешными лишь при условии, если перевод будет квалифицированным.
Ведь, содержание книги на иностранном языке должно полностью совпадать с оригиналом и вместе с тем герои должны обрести черты, присущие нации, которая будет читать произведение. Поэтому для американцев книгу должен переводить американец, для поляков - поляк, а для немцев – немец. К сожалению, услуги квалифицированных переводчиков доступны далеко не каждому украинскому писателю.
Новости

30 июня перевернет жизнь: кому достанется главный астрологический подарок десятилетия.

Женщина по ошибке оставила свою 20-месячную дочь в запертом автомобиле на весь день.

Некоторые овощи в недозрелом или сыром виде содержат ядовитые вещества.

Семь знаков, которые получат подарок от судьбы.

Снять себе квартиру 20-летним просто так нельзя.

Забудьте про гороскопы: в этот день нужно сделать только две вещи — и год сложится.

Астрологи предупредили Скорпионов о главной трансформации до 2033 года.

Готовится масштабный пересмотр программы жилищных субсидий Wohngeld.

«Мой сын получил аттестат через 3 года»: почему в Гессене мигранты не боятся за будущее...

День противоречий: Луна в Весах требует компромиссов и проверки фактов.