11 сентября 2006 / Культура
Украинские фантасты уже покорили поляков, немцев и россиян. Теперь готовы представить свои произведения американцам. Эксперты утверждают, что на материке они станут успешными лишь при условии, если перевод будет квалифицированным.
Ведь, содержание книги на иностранном языке должно полностью совпадать с оригиналом и вместе с тем герои должны обрести черты, присущие нации, которая будет читать произведение. Поэтому для американцев книгу должен переводить американец, для поляков - поляк, а для немцев – немец. К сожалению, услуги квалифицированных переводчиков доступны далеко не каждому украинскому писателю.
Новости

Переводы с карты на карту будут считать нелегальным доходом: Теперь проверяют всех.

Как скажется реформа на жизни жителей страны: Работать придется больше за те же деньги.

Пенсионеры освобождены от оплаты налога, однако ПФУ и налоговая не смогли договориться. Каждый пенсионер должен...

2026 будет годом переворотов — заявила астролог Глоба в своем последнем предсказании. Когда же станут заметны положительные...

Действующие штрафы увеличат в 10 раз.

Все женщины Украины могут выезжать за границу: Кабмин снял последние ограничения в мае 2026.

Обойти банковские ограничения и блокировки в Украине и ЕС: как открыть счет украинцам за границей для...

ПФУ прекратит выплаты: получателей с этим статусом могут лишают законных пенсий.

Фицо был шокирован заявлением Мерца.

Практические советы для должников: как не оказаться на улице.